五笔: ygrs 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 投机:意见相合。形容话说不到一起。
出处: 元·王子一《误入桃源》第三折:“吃紧的理不服人,言不谙典,话不投机。”
例句: 宝玉听来,~,便靠在桌上睡去。 ★清·曹雪芹《红楼梦》第一一三回
正音: 话,不能读作“huá”。
辨形: 投,不能写作“设”。
用法: 主谓式;作谓语;形容话说不到一起
谜语: 麦克风失灵
感情: 褒义词
近义: 语不投机
反义: 交浅言深、心心相印、一拍即合、言归于好
英语: disagreeable
日语: 話(はなし)のうまが合(あ)わない
法语: conversation se fait désagréable(propos hors de saison)
国语辞典: 话不投机[ huà bù tóu jī ]⒈ 谈话时彼此意见不合。元·王子一也作「语不投机」。【引】《误入桃源·第三折》:「吃紧的理不服人,言不谙典,话不投机;看不的乔所为,歹见识,刁天决地。」《警世通言·卷一一·苏知县罗衫再合》:「四女此时互相埋怨,这个说:『先生留我,为何要你打短?』那个说:『先生爱我,为何要你争光?』话不投机,一时间打骂起来。」
引证解释: ⒈ 谓谈话时彼此意见情趣不合。参见“语不投机”。【引】元 张国宾 《薛仁贵》第三折:“我则怕言无关典,话不投机。”《儿女英雄传》第十回:“不想合 安公子 一时话不投机,惹动他一冲的性儿,羞恼成怒。”王西彦 《风雪》二:“卸职科员觉得自己和大学生之间已经话不投机,就兀自恢复到自己的沉默。”
繁體解析: 話説不到一起。指意見或見解不一緻。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1