五笔: wuop 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 烧焦了头,灼伤了额。比喻非常狼狈窘迫。有时也形容忙得不知如何是好,带有夸张的意思。
出处: 《汉书·霍光传》:“曲突徙薪亡恩泽,焦头烂额为上客耶?”
例句: 殡焰飞腾,众水手被火烧得~。 ★清·李汝珍《镜花缘》第二十六回
正音: “烂”,不能读作“luàn”。
辨形: “焦”,不能写作“蕉”。
辨析: 焦头烂额和“头破血流”;都可表示惨败或受到严重打击。但焦头烂额偏重指失败后受到严重打击后的狼狈相;还可表示十分狼狈窘迫;“头破血流”偏重指失败后的伤残相。
用法: 联合式;作谓语、宾语、补语;比喻非常狼狈窘迫。
谜语: 过了火的猪脑袋
感情: 中性
近义: 烂额焦头、手足无措、内外交困、破头烂额、头破血流、惊慌失措、狼狈不堪、头焦额烂
反义: 万事亨通、称心如意
英语: in a terrible fix
俄语: вертéться как бéлка в колесé
日语: ろうばいしたさま,散散(さんざん)な目にあう
德语: in arge Bedrǎngnis geraten
法语: air lamentable et épuisé(aspect abattu,pitoyable)
故事: 古时候,有一户人家建了一栋房子,许多邻居和亲友都前来祝贺,人们纷纷称赞这房子造得好。主人听了十分高兴。但是有一位客人,却诚心诚意地向主人提出:“您家厨房里的烟囱是从灶膛上端笔直通上去的,这样,灶膛的火很容易飞出烟囱,落到房顶上引起火灾。您最好改一改,在灶膛与烟囱之间加一段弯曲的通道。这样就安全多了。”(即“曲突”,突:烟囱。)顿了一顿,这个客人又说:“您在灶门前堆了那么多的柴草,这样也很危险,还是搬远一点好。”(即“徙薪”,徙:移动,搬迁,薪:柴草。)
国语辞典: 焦头烂额[ jiāo tóu làn é ]⒈ 比喻做事困苦疲劳的样子。参见「燋头烂额」条。【引】《大宋宣和遗事·贞集》:「迨其势焰薰灼,则焦头烂额而不可救矣。」《三国演义·第四〇回》:「到四更时分,人困马乏,军士大半焦头烂额。」
繁體解析: 原指頭部燒傷嚴重。後用以比喻處境或情態十分狼狽窘迫。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1