五笔: vbfp 热度: 常用 年代: 当代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 双方不经过书面签字,只以口头承诺或交换函件而订立的协定,它与书面条约具有同等的效力。本用于国际事务间,后亦用为事先约定的套语。又称作“绅士协定”。
出处: 毛泽东《反对党内的资产阶级思想》:“他事先征求了资产阶级的意见,和资产阶级订了君子协定,却没有向中央报告。”
例句: 王朔《顽主》:“我们不是有君子协定在先,任人唯贤,因材施教。”
用法: 作主语、宾语、定语;用于处事。
感情: 中性
英语: parol contract(gentleman’s agreement)
日语: 紳士協定(しんしきょうてい)
国语辞典: 君子协定[ jūn zǐ xié dìng ]⒈ 不经书面共同签字,只以口头承诺或交换函件而订立的协定。其与书面条约有相同的效力。
引证解释: ⒈ 双方不经过书面签字,只以口头承诺或交换函件而订立的协定,它与书面条约具有同等的效力。本用于国际事务间,后亦用为事先约定的套语。又称作“绅士协定”。【引】蒋子龙 《乔厂长上任记》:“不过丑话説在前边,咱们订个君子协定,什么时候你讨厌我了,就放我回干校。”《新华文摘》1981年第2期:“我说,你也别光信我这张嘴皮子,咱们来个君子协定。”
繁體解析: 指國際間不經過書麵上共同簽字衹以口頭上承諾或交換函件而訂立的協定,它和書麵條約具有相同的效力。借指彼此之間互相信任的約定。也叫紳士協定。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1