口蜜腹剑
口蜜腹剑    繁体:口蜜腹劍

拼音:kǒu mì fù jiàn  注音:ㄎㄡˇ ㄇ一ˋ ㄈㄨˋ ㄐ一ㄢˋ
分类:K | 收藏:0 | 评论: | 更新:2021-04-19 20:44:36 | 人气:0
嘴上说的很甜美,凡里却怀着害人的主意。形容两面派的狡猾阴险。

免费阅读 打赏作者

口蜜腹剑

五笔:    kpew    热度:    常用    年代:    古代

组合:        成语结构:    联合式

解释:    嘴上说的很甜美,凡里却怀着害人的主意。形容两面派的狡猾阴险。

出处:    《资治通鉴·唐纪·玄宗天宝元年》:“世谓李林甫‘口有蜜,腹有剑’。”

例句:    这厮~,正所为慝怨而友者也。 ★明·王世桢《鸣凤记》第二十五出

正音:    腹,不能读作“fǔ”。

辨形:    蜜,不能写作“密”;剑,不能写作“箭”。

辨析:    口蜜腹剑和“笑里藏刀”;都形容狡诈阴险。但口蜜腹剑偏重在嘴甜;心口不一;“笑里藏刀”语义更重;更阴险。

用法:    联合式;作谓语、定语;含贬义

谜语:    白糖嘴巴刀子心

感情:    贬义词

近义:    佛口蛇心、言不由衷、口是心非、阳奉阴违、嘴甜心苦、甜言蜜语、心口不一、绵里藏针、两面三刀、笑里藏刀、刀头之蜜

反义:    苦心婆心、心直口快、心口如一、嘴硬心软、苦口婆心、良药苦口

英语:    honey in mouth; danger in heart

俄语:    на устáх мёд,а за пáзухой нож(ковáрный)

日语:    口に蜜あり腹に剣あり,真綿(まわた)に針(はり),笑中(しょうちゅう)に刀あり

德语:    honigsüβe Worte machen,im Herzen aber einen Dolch tragen

法语:    du miel sur les lèvres et un poignard dans son sein

故事:    李林甫,唐玄宗时官居“兵部尚书”兼“中书令”这是宰相的职位。 此人若论才艺倒也不错,能书善画。但若论品德,那是坏透了。他忌才害人,凡才能比他强、声望比他高、权势地位和他差不多的人,他都不择手段地排斥打击。对唐玄宗,他有一套馅媚奉承的本领。他竭力迁就玄宗,并且采用种种手法,讨好玄宗宠信的嫔妃以及心腹太监,取得他们的欢心和支持,以便保住自己的地位。  李林甫和人接触时,外貌上总是露出一副和蔼可亲的样子,嘴里尽说些动听的“善意”话,但实际上,他的性格非常明险狡猾,常常暗中害人。例如有一次,他装做诚恳的样子对同僚李适之说:“华山出产大量黄金,如果能够开采出来,就可大大增加国家的财富。可惜皇上还不知道。李适之以为这是真话,连忙跑去建议玄宗快点开采,玄宗一听很高兴,立刻把李林甫找来商议,李林甫却说:“这件事我早知道了,华山是帝王‘风水’集中的地方,怎么可以随便开采呢?别人劝您开采,恐怕是不怀好意;我几次想把这件事告诉您,只是不敢开口。”  玄宗被他这番话所打动,认为他真是一位忠君爱国的臣子,反而对适之大不满意,逐渐将他疏远了。就这样,李林甫凭借这套特殊“本领”,他一直做了十九年宰相。  后来,司马光在编《资治通鉴》时评价李林甫,指出他是个口蜜腹剑的人,这是很符合实际的 成语出处: 《资治通鉴·唐纪·玄宗天空元年》李林甫为相,尤忌文学之士,或阳与之善,啖以甘言而阴陷之。世谓李林甫“口有蜜,腹有剑。” 成语释义: 比喻口头上说话好听,像蜜一样甜,肚子里却怀着暗害人的阴谋。

国语辞典:    口蜜腹剑[ kǒu mì fù jiàn ]⒈  语本形容一个人嘴巴说的好听,而内心险恶、处处想陷害人。【引】《资治通鉴·卷二一五·唐纪三十一·玄宗天宝元年》:「尤忌文学之士,或阳与之善,啗以甘言,而阴陷之。世谓李林甫『口有蜜,腹有剑。』」明·王世贞《鸣凤记·第二五出》:「这厮口蜜腹剑,正所谓慝怨而友者也。」【近】佛口蛇心 刀头之蜜 笑里藏刀 【反】苦口婆心

引证解释:    ⒈  后因以“口蜜腹剑”比喻嘴甜心毒。【引】《资治通鉴·唐玄宗天宝元年》:“李林甫 为相……尤忌文学之士,或阳与之善,啗以甘言而阴陷之。世谓 李林甫 ‘口有蜜,腹有剑’。”明 王世贞 《鸣凤记·南北分别》:“这廝口蜜腹剑,正所谓慝怨而友者也。”朱自清 《论老实话》:“‘口蜜腹剑’却真成了小人了。”冰心 《<儿童文学剧本选>序言》:“勇敢机智的三姐妹,都在这些小动物和小植物的帮助和提醒之下,打倒了‘口蜜腹剑’的老狼。”

繁體解析:    《資治通鑒·唐玄宗天寶元年》記載,唐朝宰相李林甫,妒忌賢能,與人相處錶麵親熱,而心存陰謀。故時人稱他“口有蜜,腹有劍。”後以“口蜜腹劍”比喻嘴甜心毒,狡猾陰險。

上一篇:口快心直

下一篇:渴尘万斛