五笔: rpgk 热度: 常用 年代: 现代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 带着一家大小。
出处: 苗培时《矿山烈火》:“老李,我真再也没法过下去了,拉家带口的,可比不了那些光棍们好混。”
例句: 他~的,多幺不容易。
用法: 联合式;作谓语、定语;指受家属的拖累
感情: 褒义词
近义: 拖儿带女、携家带口
反义: 孑然一身、孤孤单单
英语: bear family burdens
俄语: со всеми чадами и домочадцами
日语: 家族(かぞく)のものを引きつれる, 係累(けいるい)が多い
德语: mit Kind und Kegel
国语辞典: 拉家带口[ lā jiā dài kǒu ]⒈ 带著一家大小。例如:「近年由于天灾不断,只好拉家带口投奔远房亲戚。」⒉ 形容有家庭负担。例如:「出外不要太过奢侈,你可是个拉家带口的人。」
引证解释: ⒈ 谓被家小拖累着。【引】苗培时 《矿山烈火》:“老李,我真再也没法过下去了,拉家带口的,可比不了那些光棍们好混。”
繁體解析: 帶着一傢大小(多指受傢屬的拖纍):那時工資低,~的,日子過得挺艱難。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1