五笔: qsyg 热度: 一般 年代: 古代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 欢乐到了极点,将转而发生悲伤的事。同“乐极则悲”。
出处: 晋·陶潜《闲情赋》:“悲乐极以哀来,终推我而辍音。”
例句: 唐·杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行》诗:“玳筵急管曲复终,乐极哀来月东出。老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。”
用法: 作谓语、宾语、定语;指高兴到极点就生灾。
感情: 中性
英语: hang one's harps on the willows
引证解释: ⒈ 同“乐极则悲”。【引】晋 陶潜 《闲情赋》:“悲乐极以哀来,终推我而輟音。”唐 杜甫 《观公孙大娘弟子舞剑器行》:“玳筵急管曲復终,乐极哀来月东出。老夫不知其所往,足茧荒山转愁疾。”
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1