五笔: ewpy 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 貌:外表;神:内心。表面上关系很密切,实际上是两条心。
出处: 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。”
例句: 但一从我做了他的党代表之后,便由“志同道合”一变而为“~”。 ★郭沫若《涂家埠》
辨形: 合,不能写作“和”。
辨析: 貌合神离和“同床异梦”有别:“同床异梦”偏重于各有打算;仅用于人。貌合神离表面上很和气;实际上却不同心。
用法: 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义
谜语: 遗像
感情: 贬义词
近义: 若即若离、假仁假义、尔虞我诈、勾心斗角、貌合心离、同床异梦
反义: 情投意合、志同道合、同心同德、披肝沥胆、患难与共、心心相印、和衷共济、道同志合、齐心协力、抵足而眠、同舟共济、齐心合力、心有灵犀一点通、莫逆于心、协心同力
英语: one in appearance but each going his own way
俄语: душевная отдалённость привнешем соглáсии
日语: うわべが親(した)しそうだが,気があわない
德语: ǎuβerlich verbunden,innerlich getrennt
国语辞典: 貌合神离[ mào hé shén lí ]⒈ 表面上彼此很切合,实际上心思不一样。也作「貌合情离」、「貌合心离」、「貌合行离」。【引】《野叟曝言·第一三回》:「所以说两贼参商,貌合神离。将来举起事来,祸犹不大。」【近】同床异梦 离心离德 【反】披肝沥胆 同心同德 同舟共济 情投意合 心心相印 形疏心契 志同道合
引证解释: ⒈ 亦作“貌合心离”、“貌合行离”。表面上关系密切而实际上内怀二心。【引】旧题 汉 黄石公 《素书·遵义》:“貌合心离者孤,亲谗远忠者亡。”晋 葛洪 《抱朴子·勤求》:“口亲心疎,貌合行离。”清 宣鼎 《夜雨秋灯录·得新忘旧》:“自有此宠復,神意即淡然,偶有酬对,亦只貌合神离耳。”邹韬奋 《沉闷的欧洲与明朗的远东》:“于是 欧洲 反侵略的和平国家又一度表现着貌合神离的姿态,为侵略国家所快意。”⒉ 表面相似而实质不一样。【引】清 陈廷焯 《白雨斋词话》卷一:“晏 欧 词,雅近 正中,然貌合神离,所失甚远。”鲁迅 《且介亭杂文二集·题“未定草”二》:“其实世界上也不会有完全归化的译文,倘有,就是貌合神离,从严辨别起来,它算不得翻译。”
繁體解析: 也説貌閤心離。錶麵上關繫不錯,實際上是兩條心。《素書·遵義》:“貌閤心離者孤,親讒遠忠者亡。”
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1