五笔: lyff 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 写字的墨迹还没有干。比喻协定或盟约刚刚签订不久(多用于指责对方违背诺言)。
出处: 童小鹏《毛主席到重庆》:“《双十协定》的墨迹未干,国民党军队就大举进犯我晋冀鲁豫解放区和中原解放区。”
例句: 《双十协定》的墨迹未干,国民党军队就大举进犯我晋冀鲁豫解放区和中原解放区。(童小鹏《毛主席到重庆》)
用法: 作谓语、宾语、定语;用于指责对方违背诺言。
感情: 中性
英语: before the ink is dry(before the ink has dried)
繁體解析: 寫字的墨迹還没有幹。比喻協定或盟約剛剛簽訂不久(多用于指責對方違背諾言)。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1