五笔: ympw 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 为了劫夺财物,害人性命。
出处: 元·曾瑞卿《留鞋记》第二折:“你如今将俺主人摆布死了,故意将这绣鞋揣在怀里,正是你图财致命,便待干罢。”
例句: 血池狱、阿鼻狱、秤杆狱,脱皮露骨,折臂断筋,也只为~,宰畜屠生。 ★明·吴承恩《西游记》第十一回
正音: 谋,不能读作“mú”。
用法: 联合式;作谓语、定语、宾语;含贬义
谜语: 强盗杀死赵公元帅
感情: 贬义词
近义: 杀人越货、打家劫舍
反义: 仗义疏财
英语: thuggee
俄语: убийство с корыстной целью
德语: einen Raubmord begehen
法语: commettre un meurtre pour s'emparer des bien de l'assasiné
国语辞典: 谋财害命[ móu cái hài mìng ]⒈ 为谋取钱财,而伤害人命。【引】《醒世恒言·卷三三·十五贯戏言成巧祸》:「这桩事须不是你一个妇人家做的,一定有奸夫帮你谋财害命。」《老残游记·第二〇回》:「委员问许大吴二:『你二人为甚么要谋财害命?』」
引证解释: ⒈ 为谋取财物而害人生命。【引】《京本通俗小说·错斩崔宁》:“这桩事须不是你一个妇人家做的,一定有奸夫帮你谋财害命。”《老残游记》第二十回:“进来一个人,一手抓住了 许亮,一手捺住了 吴二,説:‘好!好!你们商议谋财害命吗?’”高晓声 《山中》:“如果碰着个谋财害命的歹徒,只要把自己轻轻一推,就会跌下万丈深壑。”
繁體解析: 爲了劫奪財物,害人性命。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1