五笔: srqm 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 动宾式
解释: 用木棒打散一双鸳鸯。比喻拆散恩爱的夫妻或情侣。
出处: 明·孟称舜《鹦鹉墓贞文记》:“他一双儿女两情坚,休得棒打鸳鸯作话传。”
例句: 啼痕界破残妆面,德言分镜几时圆?远水高山,眼睁睁~散。 ★明·李开先《宝剑记》第十九出
用法: 作定语、宾语;指拆散别人夫妻。
感情: 中性
反义: 成人之美、才子佳人
英语: break up mandarin ducks--separate an affectionate couple
引证解释: ⒈ 喻用强硬手段拆散别人夫妻、情人等。【引】明 孟称舜 《鹦鹉墓贞文记·死要》:“他一双儿女两情坚,休得棒打鸳鸯作话传。”
繁體解析: 用木棒打散一雙鴛鴦。比喻拆散恩愛的夫妻或情侶。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1