五笔: gyba 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 一家子被迫分离四散。
出处: 《孟子·梁惠王上》:“父母冻饿,兄弟妻子离散,”
例句: 无辜人民之死伤成千累万,~啼饥号寒者到处皆是。 ★毛泽东《评国民党对战争责任问题的几种答案》
正音: 散,不能读作“sǎn”。
辨形: 妻,不能写作“凄”。
用法: 联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义
感情: 贬义词
近义: 家破人亡、离乡背井、不欢而散、骨肉离散
反义: 破镜重圆、欢聚一堂
英语: family broken
俄语: жена в разлуке,а дети разбрелись
日语: 家族(かぞく)が散(ち)り散(ぢ)りになる
德语: eine Familie wird auseinandergerissen
法语: épouse au loin,enfants dispersés
国语辞典: 妻离子散[ qī lí zǐ sàn ]⒈ 家人离散,不能团聚。【引】宋·辛弃疾《美芹十论·致勇第七》:「不幸而死,妻离子散,香火萧然,万事瓦解。」
引证解释: ⒈ 形容一家人被迫分离四散。【引】宋 辛弃疾 《美芹十论·致勇》:“不幸而死,妻离子散,香火萧然,万事瓦解。”老舍 《全家福》第三幕:“您卖力气吃饭,没有错处,是那个旧社会叫您妻离子散的!”
繁體解析: 形容一傢人由于戰亂、自然災害等變故被迫四處離散。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1