五笔: sila 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 紧缩式
解释: 用一杯水去救一车着了火的柴草。比喻力量太小,解决不了问题。
出处: 《孟子·告子上》:“今之为人者,犹以一杯水救一车薪之火也。”
例句: 有新债未动毫分的,除了承许夏鼎三十两外,大有~之状。 ★清·李绿园《歧路灯》第七十四回
正音: “水”,不能读作“suǐ”。
辨形: “薪”,不能写作“新”。
辨析: 杯水车薪与“无济于事”有别:杯水车薪是比喻性的;多指用以救急的实物;钱财数目太少;“无济于事”是直陈性的;多指用以解决问题的措施、行动不顶用。
用法: 复句式;作谓语、宾语、分句;表示力量微小不能解决问题。
谜语: 最节省的救火方式
感情: 中性
近义: 粥少僧多、无济于事、杯水救薪、人浮于事、杯水舆薪
反义: 卓有成效、聚沙成塔、绰绰有余、车载斗量、集腋成裘、力济九区、立杆见影、立竿见影、积少成多
英语: make a useless attempt
俄语: заливáть костёр лóжкой воды
日语: 車一杯(くるまいっぱい)のまきに付(つ)いた火(ひ)を一杯の水(みず)で消(け)す,焼(や)け石(いし)に水
德语: eine Schüssel Wasser lǒscht nicht den brennenden Reisigwagen
故事: 从前,有个樵夫砍柴回家,天气炎热,他推了满满的一车柴草来到一家茶馆门前。在屋里刚坐下喝了一会茶,就听见外面有人高喊:“不好了,救火啊!柴车着火了!”樵夫立即起身,端起茶杯就冲了出去。他把茶杯里的水向燃烧的柴车泼去。但丝毫不起作用,火越来越大,最后柴车化为了灰烬。
国语辞典: 杯水车薪[ bēi shuǐ jū xīn ]⒈ 以一杯水去扑灭一车木柴所燃起的火。语本比喻无济于事。也作「杯水舆薪」。【引】《孟子·告子上》:「今之为仁者,犹以一杯水,救一车薪之火也。」《镜花缘·第一〇回》:「就是平日有些小小灵光,陡然大恶包身,就如杯水车薪一般,那里抵得住!」【近】粥少僧多 【反】集腋成裘
引证解释: ⒈ 亦作“杯水舆薪”。【引】《孟子·告子上》:“今之为仁者,犹以一杯水救一车薪之火也。”清 史致谔 《同治二年二月廿三日禀左宗棠》:“其海关常税月只二三千金不等,本属杯水车薪,无益於用。”沙汀 《代理县长》:“一天平均拿十五个人计算吧!一个人五角,五得五,五五二块五。老科长叹息道:‘杯水车薪呵!’”宋 曹辅 《唐颜文忠公新庙记》:“杯水舆薪,势且莫抗。”
繁體解析: 《孟子·告子上》:“今之爲仁者,猶以一杯水救一車薪之火也。” 比喻無濟于事,解決不了問題。薪:柴草。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1