五笔: ulaw 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 轻易地了结纠纷,心甘情愿地停止再闹。
出处: 清·曹雪芹《红楼梦》:“奶奶就是让着他,他见奶奶比他标致,又比他得人心儿,他就善罢甘休了?”
例句: 不去呢,她必不会~;去呢,她也不会绕了他。 ★老舍《骆驼祥子》
正音: “罢”,不能读作“bā”。
辨形: “甘”,不能写作“廿”。
辨析: 善罢甘休与“息事宁人”有别:善罢甘休侧重于描写当事人的态度;一般用于否定式;“息事宁人”侧重于描写局外人的态度;多用于肯定式。
用法: 联合式;作谓语、宾语;多用于否定句。
感情: 中性
近义: 息事宁人
反义: 寻事生非、无理取闹
英语: be willing to let go
俄语: согласиться на прекращение конорлкта
日语: そのまま引(ひ)き下(さ)がる。そのまま済(すま)せる,ただで済ます(多くは打ち消しに用いる)
国语辞典: 善罢甘休[ shàn bà gān xiū ]⒈ 甘心罢休。也作「善罢干休」。例如:「他受你如此侮辱,怎肯善罢甘休?」
引证解释: ⒈ 轻易地了结。多用于否定。【引】《儿女英雄传》第二五回:“听书的又如何肯善罢干休?”老舍 《骆驼祥子》十:“不去呢,她必不会善罢甘休;去呢,她也不会饶了他。”洪深 《赵阎王》第一幕:“他恨我可恨透啦,必不肯善罢甘休。”
繁體解析: 輕易罷休(多用于否定式):這件事他不會~的。善、甘:好,引申爲輕易。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1