五笔: tygk 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 分离好象和死者永别一样。指很难再见的离别或永久的离别。
出处: 汉·无名氏《为焦仲卿妻作》诗:“生人作死别,恨恨那可论。”北周·庾信《拟连珠》:“盖闻死别长城,生离函谷。”
例句: 他们已有那样的情感,又遇着那些~的事。 ★闻一多《冬夜评论》
正音: “死”,不能读作“shǐ”。
用法: 联合式;作主语、宾语、定语;表现对分别的悲伤。
感情: 中性
近义: 悲欢离合、生死永别、劳燕分飞、遗恨千古
反义: 破镜重圆
英语: be parted in life and separated by death
俄语: вéчная разлука
日语: 生き別 (わか)れと死に別れ
法语: se séparer pour jamais
故事: 南朝时期,梁武帝接纳西魏降将侯景,被侯景攻陷京城,侯景想把京城的人连同梁武帝活活饿死。文人徐陵的父亲也在城内。徐陵非常着急,就给仆射杨遵彦写信,希望能放他父亲出来,他在信中把亲人之间的生离死别的悲切伤痛刻画得淋漓尽致。
国语辞典: 生离死别[ shēng lí sǐ bié ]⒈ 生时的分离与死亡时的永别。也作「生别死离」、「生离死绝」、「死别生离」。【引】《陈书·卷二六·徐陵传》:「况吾生离死别,多历暄寒,孀室婴儿,何可言念。」《红楼梦·第一一九回》:「独有王夫人和宝钗娘儿两个倒像生离死别的一般,那眼泪也不知从那里来的,直流下来,几乎失声哭出。」
引证解释: ⒈ 难以再见或永久的别离。【引】南朝 陈 徐陵 《与杨仆射书》:“况吾生离死别,多歷暄寒,孀室婴儿,何可言念。”《古今小说·杨谦之客舫遇侠僧》:“李氏 与 杨公 两个抱住,那裡肯捨,真个是生离死别。”《孽海花》第十六回:“我们正要替国民出身血汗,生离死别的日子多着呢。”浩然 《艳阳天》第一三〇章:“再硬的人,也很难挺住这种亲骨肉生离死别的打击。”
繁體解析: 很難再見麵的離彆或永久的離彆。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1