五笔: oyox 热度: 常用 年代: 现代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
出处: 陈登科《风雷》第一部第49章:“不要中了敌人的糖衣炮弹,被人家拉过去。”
例句: 一些意志薄弱的人容易被~所击倒。
正音: 弹,不能读作“tán”。
辨形: 糖,不能写作“塘”。
用法: 偏正式;作主语、宾语、定语;含贬义
谜语: 元宵里裹爆竹
感情: 褒义词
近义: 甜言蜜语
反义: 一尘不染
英语: sugar-coated bullet
俄语: снаряд в сáхарной оболочке
日语: 糖衣(とうい)砲弾(ほうだん)
德语: verzuckerte Geschoβkugel(Versuchungsmittel)
国语辞典: 糖衣炮弹[ táng yī pào dàn ]⒈ 大陆地区比喻外表具诱惑力,内含陷阱的一种手段。
引证解释: ⒈ 用糖衣裹着的炮弹。比喻腐蚀、拉拢对方的手段。【引】陈登科 《风雷》第一部第四九章:“不要中了敌人的糖衣炮弹,被人家拉过去。”
繁體解析: 比喻腐蝕、拉攏,拉人下水的手段。如吹拍捧場、小恩小惠、金錢美色等。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1