五笔: xxbu 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 纨裤:细绢裤。衣着华美的年轻人。旧时指官僚、地主等有钱有势人家成天吃喝玩乐、不务正业的子弟。
出处: 《汉书·叙传上》:“出与王、许子弟为群,在于绮襦纨裤之间,非其好也。”《宋史·鲁宗道传》:“馆阁育天下英才,岂纨绔子弟得以恩泽处耶?”
例句: 钱正兴在他眼底中,不过是一个~,同世界上一切~一样的。 ★柔石《二月》六
正音: 子,不能读作“zì”。
辨形: 弟,不能写作“第”。
辨析: 纨绔子弟和“花花公子”都指服饰华美;只会享受的富家子弟。纨绔子弟偏重在只知享受;不知劳动。“花花公子”偏重在游手好闲;不务正业。
用法: 偏正式;作主语、宾语;含贬义
感情: 贬义词
近义: 千金之子、公子王孙、不肖子孙、公子哥儿、膏粱子弟、王孙公子、花花公子、混世魔王、膏粱年少、花花太岁
反义: 发奋图强、寒门贵子
英语: playboy
俄语: золотáя молодёжь(сноб)
日语: 仕事(しごと)をしないでぜいたくな生活(せいかつ)をする富豪(ふごう)の子弟(してい)
法语: jeune homme de famille riche(gandin)
繁體解析: 指衣着華麗,游手好閑,什麼事也不能幹的富貴人傢子弟。《宋史·魯宗道傳》:“館閣育天下英才,豈紈絝子弟得以恩澤處邪?” 紈絝:細絹做的褲子。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1