五笔: inee 热度: 常用 年代: 古代
组合: ABCC式 成语结构: 主谓式
解释: 脉脉:默默地用眼神或行动表达情意。形容饱含温和的感情,很想表露出来的样子。
出处: 宋·辛弃疾《摸鱼儿》词:“千金曾买相如赋,脉脉此情谁诉。”
例句: 总之,资本主义制度把无数家庭的~的气氛都给败坏了。 ★秦牧《衰老》
正音: 脉,不能读作“mài”。
辨形: 情,不能写作“晴”。
用法: 主谓式;作定语、状语;带讽刺意味
感情: 褒义词
近义: 含情脉脉、柔情脉脉
反义: 冷若冰霜
英语: too softhearted
俄语: глазá полны нежной любви(миндальничать)
日语: 情愛(じょうあい)こまやかである
德语: zǎrtlich(voller Zǎrtlichkeit)
法语: plein de tendresse(sentimental)
故事: 宋朝时期,湖北转运副使辛弃疾调任湖南转运副使时,接任的王正之备酒为他送行,他无限感慨地作词《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误,蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情难诉?君莫舞。君不见,玉环飞燕皆尘土。”
引证解释: ⒈ 形容对人充满感情想要表露的样子。【引】《收穫》1981年第4期:“他温情脉脉地说着,又用手轻轻抚摸着我的肩头。”
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1