五笔: trtr 热度: 常用 年代: 近代
组合: ABAC式 成语结构: 联合式
解释: 扎:安营。稳当而有把握地打击敌人。比喻有把握、有步骤地工作。
出处: 毛泽东《关于情况的通报》:“我们的方针是稳扎稳打,不求速效。”
例句: 我们的方针是稳扎稳打,不求速效。(毛泽东《关于情况的通报》)
正音: 扎,不能读作“zā”。
辨形: 扎,不能写作“札”。
用法: 联合式;作谓语、定语、状语;含褒义
谜语: 八磅大锤钉钉子
歇后语: 八磅大锤钉钉子
感情: 褒义词
近义: 步步为营、从长计议、四平八稳
反义: 轻举妄动、好大喜功
英语: go ahead steadily and strike sure blows
俄语: уверенно продвигаться вперёд
日语: 一歩一歩(いっぽいっぽ)着実に物事(ものごと)を進(すす)める
德语: sich Schritt um Schritt vorwǎrtskǎmpfen
国语辞典: 稳扎稳打[ wěn zhá wěn dǎ ]⒈ 稳健切实,逐步进行。也作「稳札稳打」。例如:「他做事是最稳扎稳打的,你大可信赖他。」【近】步步为营
引证解释: ⒈ 稳当而有把握地打仗。扎,扎营。【引】刘亚楼 《横扫七百里》:“它们采取了‘步步为营、稳札稳打’的打法,想引诱红军脱离根据地,前去攻坚。”苏雷 《八戒》:“而老头子也吸取了上一盘的教训,稳扎稳打,步步为营。”⒉ 比喻做事稳当而有把握。【引】沙汀 《呼嚎》:“虽则由于性情梗直, 廖二嫂 有时不免冒失,但她也是一个稳扎稳打的人。”
繁體解析: 1.穩當而有把握地打仗(扎:扎營)。 2.比喻有步骤有把握地做事。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1