五笔: spuo 热度: 不详 年代: 古代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 原指思念远方妻子,盼望相聚夜语。后泛指亲友聚谈。
出处: 唐·李商隐《夜雨寄北》诗:“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”
例句: 清·纳兰性德《青玉案·宿乌龙江》:“几时相见,西窗剪烛,细把而今说。”
用法: 作宾语;指亲友聚谈。
感情: 中性
近义: 剪烛西窗
英语: the happy reunion of friends chatting together late into the night
故事: 唐朝时期,诗人李商隐任东川节度使柳仲郢幕僚,四川一向多雨多雾,阴雨绵绵。他身处异乡,面对秋雨夜深人静,勾起对妻子的怀念,作诗《夜雨寄北》诗:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”
繁體解析: 原指思念遠方妻子,盼望相聚夜語。後泛指親友聚談。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1