五笔: wsws 热度: 常用 年代: 近代
组合: ABAC式 成语结构: 联合式
解释: 形容着重或隆重的样子。
出处: 清·文康《儿女英雄传》第二回:“这番调动,老爷可必得像模像样答上头的情才使得呢。”
例句: 小镇到处都在盘算和议论着,怎样~地给将军送行。 ★陈世旭《小镇上的将军》
用法: 联合式;作谓语、定语;指体面好看。
感情: 中性
近义: 有模有样、郑重其事
英语: up to the mark(with an air of importance)
国语辞典: 像模像样[ xiàng mó xiàng yàng ]⒈ 形式上郑重其事。【引】《儿女英雄传·第二回》:「这番调动,老爷可必得像模像样答上头的情才使得呢。」
引证解释: ⒈ 郑重;隆重。【引】《儿女英雄传》第二回:“这番调动,老爷可必得像模像样答上头的情纔使得呢。”陈世旭 《小镇上的将军》:“小镇到处都在盘算和议论着,怎样象模象样地给将军送行。”⒉ 合格。【引】叶圣陶 《李太太的头发》:“婆婆妈妈的一些办法,看待学生象看待自己的女儿或媳妇,唠叨一阵,又温存一阵,哪里象个象模象样的校长!”⒊ 体面好看。【引】吴组缃 《一千八百担》:“从前姓宋的走出一个人来,都是象模象样,有貌有礼的。”
繁體解析: 形容着重或隆重的樣子。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1