五笔: naga 热度: 常用 年代: 古代
组合: ABCB式 成语结构: 偏正式
解释: 用牙咬来对付牙咬。比喻针锋相对地进行回击。
出处: 《旧约全书·申命记》:“以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
例句: ‘犯而不校’是恕道,‘以眼还眼,~’是直道。 ★鲁迅《坟·论“费厄泼赖”应该缓行》
正音: “还”,不能读作“hái”。
辨形: “牙”,不能写作“邪”。
辨析: 以牙还牙与“针锋相对”有别:以牙还牙着眼于一方;多指人的态度、行动、策略;主语应是人;“针锋相对”着眼于双方;多指立场、观点、态度;主语除人外还可是言论、观点等。
用法: 偏正式;作谓语、定语、状语;常与以眼还眼连用。
谜语: 换牙
感情: 中性
近义: 针锋相对、以眼还眼、以毒攻毒、请君入瓮、以直报怨、报雠雪恨、报仇雪恨
反义: 退避三舍、以德报怨、唾面自干、逆来顺受
英语: an eye for an eye and a tooth for a tooth(a tooth for a tooth; Requite like for like)
俄语: зуб за зуб
日语: 歯(は)には歯
德语: Zahn um Zahn
国语辞典: 以牙还牙[ yǐ yá huán yá ]⒈ 比喻采取与对方相同的态度或方法报复对方。例如:「人家怎么对付我,我就怎么对付他,以牙还牙,绝不宽贷。」
引证解释: ⒈ 见“以眼还眼,以牙还牙”。
繁體解析: 用牙咬來對付牙咬。比喻針鋒相對地進行迴擊。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1