五笔: bbnr 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 形容态度怪癖,冷言冷语,不可捉摸。
出处: 曹禺《北京人》第二幕:“他们哪一个上想顺我的心?哪一个不是阴阳怪气。”
例句: 他们哪一个上想顺我的心?哪一个不是阴阳怪气。(曹禺《北京人》第二幕)
用法: 联合式;作谓语、状语、定语;含贬义。
谜语: 坟地里冒青烟
歇后语: 死人多口气
感情: 贬义
近义: 古里古怪、怪声怪气
反义: 热情洋溢
英语: deliberately ambiguous speaking(mystifying manner)
俄语: чудáчество(стрáнность)
日语: (態度などが)陰険(いんけん)である。つむじ曲(まが)りで皮肉屋(ひにくや)
国语辞典: 阴阳怪气[ yīn yáng guài qì ]⒈ 性情古怪,令人捉摸不定。例如:「这个人看起来阴阳怪气的,不知葫芦里卖的什么药。」【近】古里古怪
引证解释: ⒈ 态度暧昧,说话神态诡谲。【引】曹禺 《北京人》第二幕:“曾皓 :‘你看,(又不觉牢骚起来)他们哪一个是想顺我的心?哪一个不是阴阳怪气?’”魏巍 《东方》第一部第十章:“郭祥 听见一个阴阳怪气的声音说:‘嫂子,别哭啦。孩子出去个三头二十年不回来,那算什么!这是为人民服务,是光荣的!’”
繁體解析: (~的)(性格、言行等)乖僻,跟一般的不同:他説話~的,没法跟他打交道。天氣老是這樣~的,不晴也不雨。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1