五笔: mkrm 热度: 常用 年代: 当代
组合: ABCA式 成语结构: 主谓式
解释: 做贼的人喊捉贼。比喻坏人为了自己逃脱,故意制造混乱,转移目标,把别人说成是坏人。
出处: 陈登科《赤龙与丹凤》第一部:“贼喊捉贼,明明自己是匪,还扛着剿匪的旗号,到处剿匪。”
例句: 这个狡滑的小偷,偷了人家的钱后,还贼喊捉贼,嫁祸于人。
辨形: 贼,右部不能写作“戊”或“戒”。
用法: 主谓式;作谓语、定语、分句;含贬义。
谜语: 小耗子骂大街
歇后语: 强盗抓小偷
感情: 贬义
近义: 倒打一耙、颠倒黑白
英语: cover oneself up by shouting with the crowd
俄语: Вор кричит: держи вора
日语: どろぼうが「どろぼうだどろぼうだ」と叫(さけ)ぶ,人(ひと)の目(め)をそらそうとする
法语: le voleur crie au voleur(jouer au voleur volé)
国语辞典: 贼喊捉贼[ zéi hǎn zhuō zéi ]⒈ 比喻为了逃脱罪责,故意扰乱视听,掩人耳目。例如:「分明是贼党,还贼喊捉贼。」
引证解释: ⒈ 谓坏人做了坏事,反说他人是坏人。比喻为了逃脱罪责,故意转移目标。【引】陈登科 《赤龙与丹凤》第一部十九:“贼喊捉贼,明明自己是匪,还扛着剿匪的旗号,到处剿匪。”克非 《春潮急》三十:“李春山 如此不知羞惭,居然倒打钉耙,贼喊捉贼。”
繁體解析: 自己是賊還喊叫捉賊,比喻爲了逃脫罪責,故意混淆視聽,轉移目標。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1