张冠李戴
张冠李戴    繁体:張冠李戴

拼音:zhāng guān lǐ dài  注音:ㄓㄤ ㄍㄨㄢ ㄌ一ˇ ㄉㄞˋ
分类:Z | 收藏:0 | 评论: | 更新:2021-04-19 20:44:36 | 人气:0
把姓张的帽子戴到姓李的头上。比喻认错了对象,弄错了事实。

免费阅读 打赏作者

张冠李戴

五笔:    xpsf    热度:    常用    年代:    古代

组合:        成语结构:    联合式

解释:    把姓张的帽子戴到姓李的头上。比喻认错了对象,弄错了事实。

出处:    明·田艺蘅《留青日札》卷二十二《张公帽赋》:“谚云:‘张公帽掇在李公头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜。窃张公之帽也,假李老而戴之。’”

例句:    但老船夫却作错了一件事情,把昨晚唱歌人“~”了。 ★沈从文《边城》十四

正音:    “冠”,不能读作“guàn”。

用法:    联合式;作谓语、状语;含贬义。

谜语:    乱扣帽子;错把李逵当张顺

歇后语:    张三的帽子给李四

感情:    贬义

近义:    破绽百出、指鹿为马、似是而非、颠倒是非

反义:    对号入座、无可非议、毫厘不爽

英语:    confuse one thing with another

俄语:    валить с больной головы на здоровую(всё перепутать)

日语:    張(ちょう)の帽子(ぼうし)を李(り)に被(かぶ)せる,ちぐはぐなこと

德语:    Zhangs Hut auf Lis Kopf setzen--jn mit jm anderen verwechseln

法语:    coiffer Pierre du chapeau de Jean(confondre deux choses)

国语辞典:    张冠李戴[ zhāng guān lǐ dài ]⒈  把姓张的人的帽子误戴到姓李的头上。比喻名实不符或弄错事情、对象。【引】清·孙承泽《天府广记·卷三二·锦衣卫》:「彼卑官小卒,以衙门为活计,惟知嗜利,鲜有良心……甚至张冠李戴,增少为多,或久禁暗处,或苦打屈服。」

引证解释:    ⒈  把姓 张 的帽子戴到姓 李 的头上。比喻认错了对象或弄错了事实。有时亦有掉包舞弊之意。【引】宋 钱希言 《戏瑕》卷三:“张公 帽儿 李公 戴。”明 田艺蘅 《留青日札·张公帽赋》:“谚云:‘ 张公 帽掇在 李公 头上。’有人作赋云:‘物各有主,貌贵相宜;窃 张公 之帽也,假 李老 而戴之。’”中国近代史资料丛刊《辛亥革命·武汉革命团体文学社之历史》:“如某报所云,未免 张 冠 李 戴,谬误殊甚。”清 孙承泽 《天府广记·锦衣卫》:“彼卑官小卒,以衙门为活计,惟知嗜利,鲜有良心……甚至 张 冠 李 戴,增少为多,或久禁暗处,或苦打屈服。”

繁體解析:    明田藝蘅《留青日札》卷二二記俗諺:“張公帽掇在李公頭上。” 後用“張冠李戴”比喻名實不符,弄錯了對象。冠:帽子。

上一篇:张公吃酒李公醉

下一篇:张慌失措