五笔: fsdr 热度: 常用 年代: 现代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 大白:彻底弄清楚。真实情况完全弄明白了。
出处: 《花城》1981年第1期:“要是能把他的疯病治好了,就可以真相大白了。”
例句: 经过公安干警一个多月的严密侦察,这桩案件终于真相大白。
正音: 相,不能读作“xiānɡ”。
辨形: 相,不能写作“象”。
辨析: 真相大白与“水落石出”有别:“水落石出”是比喻性的;真相大白是直陈性的。
用法: 主谓式;作谓语、宾语;指真实情况完全弄明白了
谜语: 显影;演员卸装
歇后语: 新郎官揭盖头;三堂审苏三
感情: 褒义词
近义: 庐山真面目、图穷匕首见、图穷匕见、本来面目、内情毕露、东窗事发、原形毕露、水落石出、真相毕露
反义: 不白之冤、真伪莫辨、深不可测、涂脂抹粉
英语: the truth about the matter has come to light.
日语: 真相があきらかになる
德语: Die ganze Wahrheit ist an den Tag gekommen.
法语: l'affaire est tirée au clair
国语辞典: 真相大白[ zhēn xiàng dà bái ]⒈ 真实的情况已完全明白。例如:「经过警方锲而不舍的侦察,案情终于真相大白。」【近】内情毕露 水落石出
引证解释: ⒈ 谓真实情况已完全清楚。【引】《花城》1981年第1期:“他惋惜地说:‘要是能把他的疯病治好就好了,就可以真相大白了。’”
繁體解析: 大白:徹底弄清楚。真實情況完全弄明白了。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1