五笔: twtn 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 复句式
解释: 旧时俗语。指认识一个人容易,但要了解一个人的内心却很困难。
出处: 清·曹雪芹《红楼梦》第十一回:“凤姐儿故意的把脚放迟了,见他远去了,心里暗忖道:“这才是‘知人知面不知心’呢。那里有这样禽兽的人?”
用法: 复句式;作宾语、分句;指难于识人
感情: 褒义词
近义: 知人知面、画虎画皮难画骨
英语: you may know a person's face but not his heart
繁體解析: 舊時俗語。指認識一個人容易,但要了解一個人的內心卻很睏難。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1