五笔: tyak 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 讨:招惹。自己找苦吃。
出处: 鲁迅《华盖集·“碰壁”之后》:“可是我有一种毛病,自己也疑心是自讨苦吃的要苗,就是偶尔要想想。”
例句: 可是我有一种毛病,自己也疑心是自讨苦吃的要苗,就是偶尔要想想。(鲁迅《华盖集 “碰壁”之后》)
用法: 主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
谜语: 求良药
歇后语: 搬石头打脑袋
感情: 贬义
近义: 自投罗网、罪有应得、开门揖盗、自作自受、作法自毙、作茧自缚、拨草寻蛇、自寻烦恼、自取其咎、捅马蜂窝
英语: make a rod for one's own back
俄语: навлекáть на себя беду(пострадáть по своей вине)
日语: みずからやっかいなことを招(まね)く
法语: s'attirer des ennuis(se créer des embarras)
国语辞典: 自讨苦吃[ zì tǎo kǔ chī ]⒈ 自己替自己找麻烦、惹灾祸。【引】《镜花缘·第二七回》:「老夫原知传方是件好事,但一经通行,家中缺了养赡,岂非自讨苦吃么?」【近】自寻烦恼
引证解释: ⒈ 谓自寻烦恼;自找困难。【引】鲁迅 《书信集·致萧军》:“其实《文学》和我并无关系,不过因为有些人要它灭亡,所以偏去支持一下,其实这是自讨苦吃。”胡万春 《生长在黄浦江边的人》:“但他看到这些女人急得像发疯似的……他会这样想:‘她们干什么要来自讨苦吃呢?’”
繁體解析: 討:招惹。自己找苦吃。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1