五笔: bygb 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 逊:谦让,有礼貌。说话粗暴无礼。
出处: 《三国志·魏书·张郃传》:“郃快军败,出言不逊。”
例句: 八岁纵笔成文,本郡举他神童,起送至京。因~,冲突了试官,打落下去。 ★明·冯梦龙《喻世明言》卷三十一
正音: “不”,不能读作“bú”;“逊”,不能读作“sūn”。
辨形: “逊”,不能写作“训”。
用法: 主谓式;作谓语、定语、状语;含贬义,指说话傲慢无礼出口伤。
谜语: 诳;诤
感情: 贬义
近义: 血口喷人、出言无状、大吹大擂、大言不惭、破口大骂、口出不逊、恶语伤人、出口伤人
反义: 必恭必敬、平易近人、温文尔雅、毕恭毕敬、文质彬彬、卑辞厚礼、温柔敦厚、谦厚有礼、彬彬文质、彬彬有礼
英语: speak rudely
日语: 言葉遣(ことばづか)いが傲慢(ごうまん)だ
法语: tenir un langage blessant
故事: 张邰原是三国时袁绍手下的一员战将。 袁绍有一次与曹操在官渡大战。袁绍派大将淳于琼督运粮草,屯积在乌巢。曹操于是赶往乌巢袭击淳于琼。 张邰劝谏袁绍说:曹操兵士虽然比我军少,但都是精兵,万一 淳于琼守不住乌巢,就糟了,我以为应该派重兵支援乌巢。 袁绍的另一名大将郭图说:张邰说的不是好计策。我看应该先 袭击曹操的大本营,这样,曹操一定会回去救援,乌巢之围便不救自解了。 张邰听了,不同意郭图的意见,说:曹操兵营易守难攻,不可能 很快攻下。如果淳于琼被擒,我们断了粮草,就输定了。 袁绍觉得自己的兵力远胜于曹操,于是采取郭图的方案,只派遣小部队救援淳于琼,而用重兵攻打曹操的大本营。曹操严密防守,袁绍无法将曹操的大本营攻破。曹决袭击乌巢成功,用大火烧了袁绍屯在乌巢的粮草,这一来,袁绍的军心动摇、不战自败。 郭图知道这次失败是由于自己的计策不当造成的,便采取恶人 先告状的办法,向袁绍诬告说: 张邰对吃了败仗竟然幸灾乐祸,说话也很傲慢无礼。 张邰知道后,生怕袁绍迁怒于他,于是投奔曹操。他对曹操说: 郭图对袁绍说我幸灾乐祸,出言不逊,我只能来投奔你了。 曹操说:你来投奔我,就像韩信投奔刘邦一样正确。
国语辞典: 出言不逊[ chū yán bù xùn ]⒈ 讲话傲慢无礼。也作「出言无状」。【引】《三国演义·第二三回》:「此人出言不逊,何不杀之?」《喻世明言·卷三一·闹阴司司马貌断狱》:「八岁纵笔成文,本郡举他神童,起送至京。因出言不逊,冲突了试官,打落下去。」【近】恶语伤人 【反】卑辞厚礼
引证解释: ⒈ 说话傲慢不客气。【引】《三国志·魏志·张郃传》:“图(郭图 )惭,又更譖 郃(张郃 )曰:‘ 郃 快军败,出言不逊。’ 郃 惧,乃归 太祖。”《初刻拍案惊奇》卷十四:“隣人与他争论,他出言不逊,隣人就把他毒打不休。”《东周列国志》第十八回:“桓公 大怒曰:‘匹夫出言不逊!’喝令斩之。”川剧《评雪辨踪》:“今日秀才归来,面带不悦,出言不逊,想必他心中有难解之处。”
繁體解析: 遜:謙讓,有禮貌。説話粗暴無禮。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1