五笔: fwlr 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 动宾式
解释: 把黑的说成白的,白的说成黑的。比喻歪曲事实,混淆是非。
出处: 战国·楚·屈原《九章·怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。”
例句: 终日终夜,只是躺在烟铺上,公事大小,一概不问,任着幕宾胥使,~。 ★清·彭养鸥《黑籍冤魂》第七回
正音: “倒”,不能读作“dào”。
辨析: 颠倒黑白和“颠倒是非”、“混淆是非”、“混淆黑白”;都含“故意违反事实;混淆正确和谬误;制造混乱”的意思。不同在于:“混淆是非”和“混淆黑白”用于强调“故意制造某种假象;造成混乱”的意思;颠倒黑白和“混淆黑白”用于强调“故意歪曲事实”的意思时;“颠倒是非”和“混淆是非”用于强调“把正确的和谬误颠倒;认识上有错误”的意思。
用法: 动宾式;作谓语、定语;指故意的。
谜语: 照相底片
感情: 中性
近义: 混淆视听、詈夷为跖、以白为黑、识龟成鳖、贼喊捉贼、混淆是非、混淆黑白、黄钟毁弃、指鹿为马、颠倒是非、指皂为白
反义: 明辨是非、循名责实、顺理成章、实事求是、黑白分明
英语: call white black and black white; invert justice
俄语: выдавáть чёрное за бéлое
日语: 是非(ぜひ)を転倒する,黒を白と言いくるめる
德语: aus schwarz weiβ und aus weiβ schwarz machen
故事: 战国时期著名的诗人屈原深得楚怀王的信赖,他对内主张改革,对外采取联齐抗秦,引起贵族上官大夫靳尚和令尹子兰的不满,他们颠倒黑白,恶意中伤和诬陷屈原,使得屈原被流放到湘水地区,屈原报国无门,只好投江而死。
国语辞典: 颠倒黑白[ diān dǎo hēi bái ]⒈ 比喻歪曲事实,混淆是非。也作「颠倒是非@@@是非颠倒」。例如:「切勿轻信那些颠倒黑白与事实不符的言论!」【近】指鹿为马 【反】循名责实
引证解释: ⒈ 后世多作“颠倒黑白”,形容故意歪曲事实,混淆是非。【引】语本《楚辞·九章·怀沙》:“变白以为黑兮,倒上以为下。”王逸 注:“世以浊为清也;俗人以愚为贤也。”清 昭槤 《啸亭续录·张夫子》:“余尝读 明 臣奏疏,至有毁公为 李陵、卫律 者,真所谓颠倒黑白矣!”洪深 《电影戏剧的编剧方法》第一章三:“倘如作者一味地投其所好,迎合低级趣味,甚或颠倒黑白,抹杀事实地故作违心之论,观众们虽也可以畅快一时,但终究会觉得这个作家是帮闲篾片之流。”
繁體解析: 把黑的説成白的,把白的説成黑的,形容歪曲事實,混淆是非。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1