调虎离山
调虎离山    繁体:調虎離山

拼音:diào hǔ lí shān  注音:ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ
分类:D | 收藏:0 | 评论: | 更新:2021-04-19 20:44:36 | 人气:0
设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。

免费阅读 打赏作者

调虎离山

五笔:    yhym    热度:    常用    年代:    古代

组合:        成语结构:    连动式

解释:    设法使老虎离开原来的山冈。比喻用计使对方离开原来的地方,以便乘机行事。

出处:    明·许仲琳《封神演义》第八十八回:“子牙公须是亲自用调虎离山计,一战成功。”

例句:    这自然是~之计,邓和武汉派都是不同意的。 ★郭沫若《海涛集·南昌之一夜》

正音:    “调”,不能读作“tiáo”。

辨形:    “调”,不能写作“掉”。

用法:    连动式;作谓语、定语;用于军事等。

谜语:    骗老虎到平原

感情:    中性

近义:    围魏救赵、声东击西

英语:    lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)

俄语:    выманить на открытое мéсто

日语:    敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく

德语:    den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)

法语:    attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l'ennemi de ses retranchements)

国语辞典:    调虎离山[ diào hǔ lí shān ]⒈  引诱老虎离开有利于他的山头形势。比喻用计诱使对方离开他的据点,以便趁机行事,达成目的。【引】《西游记·第五三回》:「先头来,我被钩了两下,未得水去。才然来,我是个调虎离山计,哄你出来争战,却著我师弟取水去了。」《九命奇冤·第三六回》:「至于爵兴,喜来二个,当时是用调虎离山之计,暂时把他调开。」

引证解释:    ⒈  比喻为了便于乘机行事,设法引诱对方离开原来的地方。【引】《西游记》第五三回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”《二十年目睹之怪现状》第一〇六回:“弥轩 见调虎离山之计已行,便向 龙光 动手。”周而复 《上海的早晨》第三部二六:“表面上是为了关怀 朱延年 和 马丽琳,实际上是调虎离山,好让 林宛芝 出面招待客人。”

繁體解析:    比喻爲了便于乘機行事,想法子引誘有關的人離開原來的地方。

上一篇:调兵遣将

下一篇:调弦品竹