五笔: kwvd 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。比喻口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。
出处: 汉·刘向《新序·杂事》记载:叶公子高非常喜欢龙,器物上刻着龙,房屋上也画着龙。真龙知道了,来到叶公家里,把头探进窗子。叶公一见,吓得拔腿就跑。
例句: 他表示愿意帮助别人,但当有人向他求援时,却避退三舍,这与叶公好龙毫无差别。
正音: “好”,不能读作“hǎo”。
辨形: “龙”,不能写作“尤”。
用法: 主谓式;作定语、宾语;含贬义。
谜语: 倾古雄才爱中华
感情: 贬义
近义: 言不由衷、两面三刀、表里不一、口是心非
反义: 名副其实、名实相符、表里如一
英语: Lord Ye who chaimed to be fond of dragons was scared out of his wits when a real one appeared.
俄语: любовь Егуна к драконам(показнáя любовь)
故事: 鲁哀公经常向别人说自己是多么地渴望人才,多么喜欢有知识才干的人。有个叫子张的人听说鲁哀公这么欢迎贤才,便从很远的地方风尘仆仆地来到鲁国,请求拜见鲁哀公。
国语辞典: 叶公好龙[ shè gōng hào lóng ]⒈ 古人叶子高喜欢龙,家里全用龙来雕饰。天上的龙知道此事,特到叶公家的窗口窥视。叶公见了真龙,却吓得面无人色。典出汉·刘向《新序·杂事》。后以叶公好龙比喻表里不一,似是而非的假象。【引】《三国志·卷三八·蜀书·秦宓传》:「昔楚叶公好龙,神龙下之,好伪彻天,何况于真。」
引证解释: ⒈ 汉 刘向 《新序·杂事五》:“叶公 子高 好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。於是天龙闻而下之,窥头於牖,施尾於堂。【引】叶公 见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是 叶公 非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”后因以“叶公好龙”比喻表面上爱好某事物,实际上并不真爱好。 《后汉书·崔駰传》:“公爱 班固 而忽 崔駰,此 叶公 之好龙也,试请见之。”清 王士禛 《与魏允中书》:“叶公 好龙,畏其真者。”毛泽东 《湖南农民运动考察报告》:“嘴里天天说‘唤起民众’,民众起来了又害怕得要死,这和 叶公 好龙有什么两样!”
繁體解析: 據説古代有個葉公,非常愛好龍,器物上畫着龍,房屋上也刻着龍。真龍知道了,就到葉公傢來,把頭探進窗戶。葉公一見,嚇得麵如土色,拔腿就跑(見于漢代劉嚮《新序·雜事》)。比喻説是愛好某事物,其實并不真愛好。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1