五笔: qbfr 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 负:依靠;隅:山势弯曲险阻的地方。凭借险阻,顽固抵抗。指依仗某种条件,顽固进行抵抗。
出处: 《孟子·尽心下》:“有众逐虎。虎负嵎,莫之敢撄。”
例句: 最后牛元峰逃到镇东头的小寨里,指挥着一个多营~,死不投降。 ★徐海东《奠基礼》
正音: 隅,不能读作“ǒu”。
辨形: “隅”,不能写作“偶”。
辨析: 见“垂死挣扎”。
用法: 连动式;作谓语、定语;含贬义
谜语: 角斗
感情: 贬义词
近义: 困兽犹斗、负险固守、束手待毙、垂死挣扎
反义: 束手就擒、俯首就缚、束手就缚、戴罪立功、改恶从善、迎头痛击、束手待毙、弃械投降
英语: put up a stubborn resistance
俄语: сопротивляться до концá
日语: 険要をたよりとしてかたくなに抵抗する
法语: acculé à une colline(résister avec acharnement dans une situation critique)
故事: 出处《孟子·尽心下》则之野,有众逐虎。虎负隅(即隅),莫之敢撄。释义“负”,依靠;“隅”,山势险要的地方。比喻依仗某种条件顽 固抵抗。故事 战国时,有一年齐国发生饥荒,许多人饿死。孟子的弟子陈 臻(zhen)听到这个消息,急忙来找老师,心情沉重他说:“老师,您听 说了吗?齐国闹饥荒,人都快饿死了。人都以为老师您会再次劝说齐 王,请他打开棠地的谷仓救济百姓。我看不能再这样做了吧。” 孟子回答说:“再这样做,我就成为冯妇了。” 接着,孟子向陈臻讲述了有关冯妇的 故事。 冯妇是晋国的猎手,善于和老虎博斗。后来他成为善人,不再打 虎了,他的名字也几乎被人们忘掉。 有一年,某座山里出现了一只猛虎,常常伤害行人。几个年轻猎 人联合起来去打虎,他们把老虎迫至山的深处,老虎背靠着一介山 势弯曲险要的地方,面向众人。它瞪圆了眼睛吼叫,没有人敢上前去 捕捉。 就在这时,冯妇坐车路过这儿。猎手们见了他,都快步上前迎 接,请他帮助打虎。冯妇下了车,挽起袖子与老虎搏斗起来;经过一 场拼博,终于打死了猛虎,为民除了害。年轻的猎手们高兴地谢他。 可是一些读书人却讥笑他。
国语辞典: 负隅顽抗[ fù yú wán kàng ]⒈ 依恃险要的地势,做顽强的抵抗。语本比喻凭借某种条件,做顽强抵抗。【引】《孟子·尽心下》:「野有众逐虎,虎负嵎,莫之敢撄。」例如:「困守在屋子里的枪击要犯,虽负隅顽抗,终被警察击毙。」【近】负险固守 【反】俯首就缚 弃械投降 束手就缚
引证解释: ⒈ 凭恃险阻,顽固抵抗。【引】陈残云 《山谷风烟》第三三章:“他可能装死躺下,也可能负隅顽抗。不管他耍什么花样,都要制服他。”李存葆 《高山下的花环》八:“扼守在堑壕中的敌人想负隅顽抗,我们劈头盖脸便是一顿猛扫。”
繁體解析: 也作負嵎頑抗。依靠險要的地方頑固對抗:盡管敵人~,最終還是被我軍全部殲滅。隅、嵎(yú):山勢彎曲險要的地方。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1