五笔: ronp 热度: 常用 年代: 近代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 鬼怪迷惑住心窍。指对问题认识不清。
出处: 清·李绿园《歧路灯》第六十回:“一时鬼迷心窍,后悔不及。”
例句: 我真象从前的人说的“~”了,现在可算把鬼打跑了! ★赵树理《表明态度》
辨形: “窍”,不能写作“窃”。
用法: 主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
谜语: 乱葬坟上跳舞
感情: 贬义
近义: 鬼摸脑壳、迷途知返
反义: 大彻大悟、迷途知返
英语: be haunted by ghosts
俄语: чёрт попутал
日语: 魔(ま)がさして分別(ぶんべつ)を失う
法语: être possédé,obsédé(avoir le diable au corps)
国语辞典: 鬼迷心窍[ guǐ mí xīn qiào ]⒈ 心智受外物迷惑而丧失判断能力。例如:「他一时鬼迷心窍,触犯了法律。」【近】鬼摸脑壳
引证解释: ⒈ 喻因迷恋某种事物而认识不清,思维能力削弱。【引】赵树理 《表明态度》:“我自己也给我贺喜!我真像从前的人说的‘鬼迷心窍’了,现在可算把鬼打跑了!”马烽 《太阳刚刚出山》:“唉!我这个死脑筋,刚才真是鬼迷心窍了,连这个弯也转不过来。”亦省作“鬼迷心”。 马烽 《三年早知道》:“我知道我错了,犯这个错也是一时鬼迷心了。”
繁體解析: 指受迷惑,犯糊塗:我真是~,把壞人當成了好人。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1