五笔: wfww 热度: 常用 年代: 古代
组合: ABAC式 成语结构: 联合式
解释: 去:离开;从:跟随。离开哪儿,走向哪儿。多指在重大问题上选择什么方向。
出处: 战国·楚·屈原《卜居》:“此孰吉孰凶?何去何从?”
例句: ~,罢龟策之臧否;自开自落,任天地之荣枯。 ★唐·李峤《上雍州高长史书》
正音: “从”,不能读作“cōng”。
辨形: “何”,不能写作“和”、“合”。
用法: 联合式;作主语、谓语;形容心中没底,不知去向,无所适从。
谜语: 月下追韩信
感情: 中性
近义: 择喜而从、听之任之、听天由命
反义: 听之任之、听天由命
英语: What should one do?
俄语: какóй избрáть путь
国语辞典: 何去何从[ hé qù hé cóng ]⒈ 去那里,跟随那个。比喻无法作决定。【引】《楚辞·屈原·卜居》:「此孰吉孰凶,何去何从?」唐·李峤〈上雍州高长史书〉:「何去何从,罢龟策之臧否;自开自落,任天地之荣枯。」
引证解释: ⒈ 指在重大问题上选择去取。【引】《楚辞·卜居》:“寧与黄鵠比翼乎?将与鸡鶩争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?”晋 潘岳 《夏侯常侍诔》:“为仁由己,匪我求蒙。谁毁谁誉?何去何从?”徐迟 《牡丹》:“他考虑了好久,何去何从。 台北 ? 香港 ? 里约热内庐 ? 纽约 ?长叹短吁了好几月。”
繁體解析: 離開哪裏,走嚮哪裏?指在重大問題上選擇什麼方嚮。《楚辭·蔔居》:“此孰吉孰凶,何去何從?” 去:離開。從:跟隨。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1