五笔: ckrr 热度: 不详 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 宁愿做小而洁的鸡嘴,而不愿做大而臭的牛肛门。比喻宁在局面小的地方自主,不愿在局面大的地方听人支配。
出处: 《战国策·韩策》:“臣闻鄙语曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’”
例句: 他已经明白鸡口牛后的道理
用法: 作宾语、定语;指应作主动。
感情: 中性
近义: 宁为鸡口、无为牛后
英语: Better be the head of a dog than the tail of a lion.
故事: 战国时期,苏秦来到韩国游说韩宣惠王抗秦,他说:“韩国地理位置优越,拥有最先进的弩机,士兵十分勇敢,可以一当面。如此强盛的国家却要向秦国称臣屈服让人耻笑,俗话说:‘宁可当鸡的嘴巴不要当牛的肛门。”宣惠王同意抗秦。
国语辞典: 鸡口牛后[ jī kǒu niú hòu ]⒈ 比喻宁愿做小团体的领袖,而不做大团体中不重要的分子。语本也作「鸡尸牛从」。【引】《战国策·韩策一》:「臣闻鄙谚曰:『宁为鸡口,无为牛后。』今大王西面交臂而臣事秦,何以异于牛后乎?」
繁體解析: 《戰國策·韓策一》:“寧爲雞口,無爲牛後。” 意思是寧可在小者之前,不在大者之後。後比喻寧在局麵小的地方自主,不願在局麵大的地方受人支配。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1