五笔: gqmt 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 连动式
解释: 比喻说话直截了当,切中要害。
出处: 毛泽东《反对党八股》:“这不是把我们的毛病讲得一针见血么?不错,党八股中中国有,外国也有,可见是通病。”
例句: 这不是把我们的毛病讲得一针见血么?不错,党八股中中国有,外国也有,可见是通病。(毛泽东《反对党八股》)
正音: “见”,不能读作“xiàn”。
辨形: “见”,不能写作“现”。
辨析: (一)一针见血和“一语破的”;都有“抓住本质;击中要害”的意思。但一针见血有“一针见到血”的意思;可以形容技术熟练;立刻见效;“一语破的”没这层意思。(二)一针见血和“开门见山”;都有“说话或写文章简洁明了;切中要害”的意思。但“开门见山”偏重于开头就指出重点;一针见血偏重于说话或写文章时;切中要害。
用法: 偏正式;作谓语、定语、状语;含褒义。
谜语: 静脉注射
歇后语: 验血的扎耳朵
感情: 褒义
近义: 有的放矢、开门见山、鞭辟入里、对症下药、泛泛之谈、要言不烦、切中时弊、一语道破、一语说破、言简意赅、刀刀见血、一语破的、单刀直入、提纲挈领、言必有中、切中要害、提纲契领、一语中的
反义: 离题万里、空洞无物、无的放矢、言不及义、支吾其词、隔靴搔痒、言外之意、泛泛之谈、不痛不痒、不着边际、言之无物、莫衷一是
英语: draw blood with one prick
俄语: попасть в самую точку
日语: 言葉(ことば)がその要点(ようてん)をずばりつくこと,急所(きゅうしょ)をつく
德语: ganz zutreffend(scharf)
法语: piquer au vif(mettre le doigt sur qch.)
国语辞典: 一针见血[ yī zhēn jiàn xiě ]⒈ 比喻议论透澈而中肯。也作「一语中的」。例如:「他一针见血的指出时下年轻人的通病。」【近】刀刀见血 一语道破 【反】无的放矢
引证解释: ⒈ 比喻言辞直截简明,切中要害。【引】梁启超 《卢梭学案》:“案此论可谓一针见血,简而严、精而透矣。”毛泽东 《反对党八股》:“怎么样?这不是把我们的毛病讲得一针见血么?”老舍 《不成问题的问题》:“他不叱喝人,也不着急,但是他的话并不客气,老是一针见血地使他们在反感之中又有点佩服。”⒉ 比喻行动迅速果断,能立见功效。【引】京剧《智取威虎山》第八场:“好,按昨儿晚上说的,给他个一针见血。”
繁體解析: 比喻文章、説話直截了當,切中要害。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1