五笔: uxrs 热度: 不详 年代: 古代
组合: 成语结构: 主谓式
解释: 指曾参的母亲听到“曾参杀人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。
出处: 《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”
例句: 联以不明,虽有~之疑,犹冀言者不信,以为国福。 ★《三国志·吴书·孙权传》
用法: 作宾语、定语;指流言可畏。
感情: 中性
近义: 曾参杀人
故事: 春秋时期,鲁国有一个与大思想家曾参同名的人在外杀了人,有好事者跑到曾参的母亲那里说:“曾参杀了人。”曾母回答说:“我儿不会杀人。”照常织布。没多久又有人跑来误传曾参杀了人,这时曾母害怕,就投杼逾墙而走。
国语辞典: 曾母投杼[ zēng mǔ tóu zhù ]⒈ 曾母,指曾参的母亲。杼,织布用的梭。曾母投杼指因曾母再三听说曾参杀人,终于心生恐惧,丢下手中梭具逾墙逃走。比喻流言可畏或诬枉的灾祸。南朝梁·简文帝〈六根忏文〉:「谗言三至,曾母投杼,端木一说,越霸吴亡。」也作「曾参杀人」。【引】《三国志·卷四七·吴书·吴主权传》:「朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。」
繁體解析: 指曾參的母親聽到“曾參殺人”的傳聞接連三次,便信以爲真,投杼而走,謂流言可畏。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1