五笔: uewr 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 拿腔拿调,故意做作想引人注意或吓唬人。
出处: 明 西湖居士《郁轮袍 误荐》:“穷秀才装腔作势,贤王子隆礼邀宾。”
例句: 这种装腔作势,没有真情实感的作品,根本不值得一读。
辨形: “势”,不能写作“式”。
辨析: 见“装模作样”、“矫揉造作”、“虚情假意”。
用法: 联合式;作谓语、宾语、状语;含贬义。
谜语: 相声;木偶戏
感情: 贬义
英语: assume an appearance
俄语: кривляться(рисоваться)
日语: もったいをつけてぎょうぎょうしいことをする,わざとらしく振舞う
德语: eine affektierte Haltung annehmen(schauspielern)
法语: faire l'important(prendre des airs)
国语辞典: 装腔作势[ zhuāng qiāng zuò shì ]⒈ 故意装出某种腔调或姿势。也作「拿班作势」。【引】《精忠岳传·第六五回》:「赵大、钱二,还要装腔作势。地方邻舍,俱来替他讨情,二人方才应允。」【近】矫揉造作 装模作样
引证解释: ⒈ 装出一种腔调,摆出一种姿态。形容故意做作。【引】《西湖佳话·西泠韵迹》:“姨娘不消着急。他这两三日请我不去,故这等装腔作势。”《说岳全传》第六五回:“赵大、钱二,还要装腔作势。地方邻舍,俱来替他讨情,二人方才应允。”《<艾青诗选>自序》:“人民不喜欢假话,哪怕多么装腔作势,多么冠冕堂皇的假话都不会打动人们的心。”
繁體解析: 故意做作,裝齣某種情態:我們應該老老實實地辦事,不要靠~來嚇人。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1