五笔: omho 热度: 常用 年代: 当代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 比喻煽动别人闹事。
出处: 沙汀《青棡坡》:“倒不是怕有人煽风点火。”
例句: 他的话是在煽风点火,鼓动大家闹事,以达到不可告人的目的。
正音: “煽”,不能读作“shàn”。
辨形: “煽”,不能写作“扇”。
辨析: 煽风点火和“兴风作浪”都可以表示“鼓动别人去做事”。但煽风点火有使事情出现困难之义;而“兴风作浪”是使事态变得更复杂。
用法: 连动式;作谓语;含贬义。
谜语: 生煤炉;生炉子
歇后语: 打扇抽烟;炉旁放个鼓风机;铁匠生炉
感情: 贬义
近义: 放火烧山、兴风作浪、传风搧火、推波助澜
反义: 息事宁人、排忧解难
英语: stir up trouble(fan the flames)
俄语: занимáться подстрекáтельством
日语: 扇動する,あおりたてる
国语辞典: 煽风点火[ shān fēng diǎn huǒ ]⒈ 比喻鼓动怂恿,以挑起事端。例如:「有心分子从旁煽风点火,酿成此次暴力事件。」
引证解释: ⒈ 比喻怂恿鼓动,挑起事端。【引】克非 《春潮急》二六:“徐锅巴胡、加钢黄蟮、吴二拐子 几只豺狼,这时节也悄悄把嘴筒子伸了出来,在一些角落里煽风点火。”
繁體解析: 比喻鼓動彆人做某種事(多指壞的)。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1