五笔: ygnw 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 复句式
解释: 佛家劝人改恶从善的话。比喻作恶的人一旦认识了自己的罪行,决心改过,仍可以很快变成好人。
出处: 宋·释普济《五灯会元》卷五十三:“广额正是个杀人不眨眼底汉,放下屠刀,立地成佛。”
例句: 从来说:“孽海茫茫,回头是岸;放下屠刀,立地成佛。” ★清·文康《儿女英雄传》第二十一回
正音: 佛,不能读作“fú”。
辨形: 屠,不能写作“署”。
用法: 复句式;作谓语;可以分开使用
谜语: 杀猪的出家当和尚
感情: 褒义词
近义: 痛改前非
反义: 死不改悔、屡教不改
英语: drop one's cleaver and become a buddha (a wrongdoer achieves salvation as soon as one gives up evil)
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1