五笔: wuao 热度: 常用 年代: 古代
组合: 成语结构: 偏正式
解释: 往佛像的头上拉粪。比喻美好的事物被亵渎、玷污。
出处: 宋·释道原《景德传灯录》:“崔相公入寺,见鸟雀于佛头上放粪,乃问师曰:‘鸟雀还有佛性也无?’师云:‘有。’崔云:‘为什么向佛头上放粪?’师云:‘是伊为什么不向鹞子头上放?’”
例句: 拙诗亦见录存,不亦~耶? ★苏曼殊《与高天梅论文学书》
用法: 偏正式;作谓语、宾语、定语;指亵渎美好的事物
感情: 褒义词
近义: 佛头着粪、佛头加秽、狗尾续貂
反义: 奉若神明
英语: smear the head of a buddhist statue with guano
故事: 唐穆宗时期,崔群游览湖南东寺,见鸟雀在佛像头上拉屎,就对住持说鸟雀没有佛性,对佛大不敬,住持说鸟雀有佛性,它们选择在佛头上拉屎,是因为佛性慈善,容忍众生,对外物从不计较,鸟雀也明白这点。
国语辞典: 佛头著粪[ fó tóu zhuó fèn ]⒈ 在佛像头上拉粪。语本比喻亵渎美好的事物。【引】《五灯会元·卷三·东寺如会禅师》:「公见鸟雀于佛头上放粪,乃问:『鸟雀还有佛性也无?』师曰:『有。』公曰:『为甚么向佛头上放粪?』师曰:『是伊为甚么不向鹞子头上放?』」《二十年目睹之怪现状·第四〇回》:「香奁体我作不来,并且有他的珠玉在前,我何敢去佛头著粪。」
繁體解析: 往佛像的頭上拉糞。比喻美好的事物被褻瀆、玷污。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1