五笔: gmar 热度: 常用 年代: 现代
组合: 成语结构: 联合式
解释: 歪、邪:不正当,不正派。指不良的作风和风气。
出处: 柳青《狠透铁》:“只有王以信装得镇静,面不改色,还对高书记说:早应当整整社员里头的歪风邪气了。”
例句: 早应当整整社员里头的~了。(柳青《狠透铁》)
正音: 邪,不能读作“yè”。
辨形: 邪,不能写作“斜”。
辨析: 歪风邪气和“歪门邪道”;都有不正当、不正派的意思。但歪风邪气指不良的作风和风气;“歪门邪道”指不正当的途径和方法。
用法: 联合式;作主语、宾语、定语;含贬义
谜语: 三瓣嘴打哈欠
歇后语: 三瓣嘴打哈欠
感情: 贬义词
近义: 邪门歪道、不正之风、歪门邪道
反义: 康庄大道
英语: gust of evil wind
俄语: вредная тенденция и порочный стиль
日语: よからぬ作風(さくふう)と気風(きふう)
德语: ungesunde Tendenzen(irreführende Trends)
国语辞典: 歪风邪气[ wāi fēng xié qì ]⒈ 邪恶不良的风气。例如:「这项政策对于打击歪风邪气,已产生效用。」
引证解释: ⒈ 不良的风气。【引】柳青 《狠透铁》:“只有 王以信 装得镇静,面不改色,还对 高书记 说:‘早应当整整社员里头的歪风邪气了。’”毕方 《千重浪》第十二章:“那 徐国河 发动一帮年青人,把煽风点火、挑拨离间的坏人揪了出来,狠狠打击了那股歪风邪气。”
繁體解析: 不正派的作風、風氣。
Powered by 古汉语 4.5.1 2009-2024 ©古汉语 Inc. 川公网安备 51010602001149号蜀ICP备20015569号-1